parent nodes: Fichas em ordem cronológica | Fichas por ordem alfabética
Lagerkvist, P.. El Enano. Frases
vb. criado em 25/08/2014, 10h26m.
El Enano (Par Lagerkvist).
- página 4 | posição 58-59 | 22:06:28
Es difícil comprender a un ser humano que no se odia; uno se halla ante él desarmado, sin nada para ponerlo al descubierto.
- página 5 | posição 73-74 | 22:11:54
El hombre necesita ser adulado, de lo contrario no llega a ser lo que debe ser, ni siquiera ante sus propios ojos.
- página 5 | posição 74-75 | 22:12:18
hay, tanto en el presente como en el pasado, muchas cosas nobles y hermosas que nunca habrían sido nobles y hermosas si no las hubieran cantado.
- página 5 | posição 75-76 | 22:12:40
Los poetas cantan sobre todo al amor, y en eso tienen razón, porque nada como el amor necesita ser transformado en otra cosa que lo que realmente es.
- página 5 | posição 77-78 | 22:13:11
todos saben lo que realmente es el amor y por eso convienen en que un poema que lo disfrace tiene que ser una bella poesía.
- página 6 | posição 82-83 | 22:14:11
Ellos ayudan a vivir a los hombres dándoles una iglesia, cámara de tortura magníficamente adornada a la que van de vez en cuando para encontrar la paz.
- página 6 | posição 88-89 | 22:15:39
que yo no comprendo es que uno pueda sentarse a escuchar a los que hablan sobre el sentido de la vida.
- página 7 | posição 98-99 | 22:18:45
Yo también leo en el libro de la noche. Pero no puedo interpretarlo. Mi sabiduría consiste en ver lo que está escrito y también en comprender que eso no puede descifrarse.
- página 10 | posição 140-140 | 22:25:56
un enano es lo contrario de un niño, puesto que ha nacido viejo.
- página 11 | posição 161-161 | 22:28:59
Todos juegan, todos fingen algo. Sólo yo me niego a fingir.
- página 12 | posição 182-184 | 22:32:20
El amor es algo que muere. Y cuando muere se pudre, pero puede servir de humus para un nuevo amor. De modo que aquel amor ya muerto continúa viviendo una vida secreta en el nuevo amor, y así nos hallamos con que el amor es inmortal.
- página 16 | posição 238-240 | 22:43:25
Es mi sino odiar a mi propia raza. Mi propio linaje me es execrable. Pero también me odio a mí mismo. Devoro mi propia carne impregnada de hiel. Bebo mi propia sangre envenenada. Sombrío arzobispo de mi pueblo, cumplo cada día mi rito solitario.
- página 17 | posição 252-254 | 22:45:37
He notado que a veces inspiro temor. Pero lo que cada uno teme es a sí mismo. Creen que yo soy la causa de sus preocupaciones, mas lo que en realidad los asusta es el enano que llevan dentro, la caricatura humana de rostro simiesco que suele asomar la cabeza desde las profundidades del alma. Se asustan porque ignoran que llevan otro ser dentro de ellos mismos.
- página 18 | posição 276-276 | 11:32:16
Estoy pensando qué deformidad es la que esconde.
- página 19 | posição 279-280 | 11:32:29
nunca se muestra seguro de la exactitud de sus explicaciones.
- página 18 | posição 271-272 | 11:32:41
no lleva un traje principesco sino uno muy sencillo.
- página 19 | posição 283-284 | 11:33:19
Por lo general la gente ignora las razones que existen para ser modestos.
- página 20 | posição 293-293 | 11:38:53
Es, como tantos otros de por aquí, un fabricante de imágenes sagradas.
- página 20 | posição 301-301 | 12:38:11
Por lo general, siempre tengo una opinión definitiva sobre todos los seres con quienes me enfrento.
- página 21 | posição 311-311 | 12:39:31
él se interesa por todo.
- página 21 | posição 312-312 | 12:39:56
Todo lo cautiva. ¿Será un loco?
- página 21 | posição 313-314 | 12:40:34
¡Un loco envidiable! Un hombre para quien una simple piedra tiene tanto valor, debe sentirse rodeado de tesoros en todas partes.
- página 22 | posição 327-327 | 12:42:21
No puedo admitir que nadie tenga contacto con mi cuerpo.
- página 23 | posição 345-346 | 12:45:00
Estaba en éxtasis, como un profeta que habla con Dios. Era realmente indigno.
- página 24 | posição 356-357 | 12:47:00
¿Cómo puede uno aceptar esa divina armonía del todo, como suele decir refiriéndose al universo?
- página 24 | posição 367-371 | 12:49:16
¿Cómo saben que la vida es grande? Eso no es más que una manera de hablar, agradable para cualquiera. Lo mismo podría sostenerse que es pequeña, que es insignificante, completamente desprovista de sentido: un insecto que puede aplastarse con la uña. Y que se puede aplastar con la uña sin que conciba siquiera la idea de protestar. ¿Por qué no habría de ser así? ¿Por qué defendería su existencia o cualquier otra cosa? ¿Por qué no habría de ser indiferente a todo?
- página 25 | posição 372-375 | 12:50:00
Los hombres se imaginan que la naturaleza se ha hecho para ellos, para su bienestar, para su dicha, para que su vida sea grande y hermosa. ¿Qué saben? ¿Cómo saben que la naturaleza ha de preocuparse por ellos o por sus pueriles y caprichosos deseos? Pretenden leer en el libro de la naturaleza, creen que lo tienen completamente abierto delante de sí y que van a interpretar lo que dice, ahí mismo donde no hay nada escrito, donde no hay más que páginas en blanco. ¡Locos fatuos!
- página 25 | posição 378-378 | 12:50:28
Un enano puede hablar de esto mejor que nadie.
- página 25 | posição 380-383 | 12:51:10
Puede producir la impresión de la modestia porque en el curso de sus investigaciones sobre todos los dominios posibles suele decir que no está seguro de esto o de aquello y que está buscando una aclaración. ¡Pero pretende conocer el conjunto, la finalidad y el sentido del universo! Su humildad se reduce a las pequeñeces. ¡Curiosa modestia!
- página 28 | posição 424-425 | 12:57:08
El odio ha sido mi alimento desde mi primer instante; he absorbido su savia amarga;
- página 28 | posição 428-429 | 12:57:55
no lo aman. A la humanidad no le agrada ser dominada por Dios.
- página 29 | posição 440-441 | 13:00:09
¿Por qué evoca esas repelentes figuras de pesadilla? ¿Responderá eso a una necesidad interior que le hace sentirse atraído por lo que justamente no existe en la naturaleza?
- página 29 | posição 442-445 | 13:00:45
¿Cómo un ser bien equilibrado puede concebir cosas tan horribles y complacerse en ellas? Cuando se mira su rostro altanero, del que puede decirse que es a un mismo tiempo digno y refinado, no es posible pensar que sea el autor de esas imágenes, Y, sin embargo, así es. Semejante contraste inclina a la reflexión. Como todas las casas que ha creado, esos seres siniestros también deben estar dentro de él.
- página 31 | posição 465-466 | 13:07:45
¡Uno no se pertenece a si mismo! ¡Qué espantoso pensamiento! ¡Nadie se pertenece a sí mismo! Todo pertenece a los demás.
- página 31 | posição 471-472 | 13:10:22
La idea de que este hombre guarda en su memoria una imagen mía me es intolerable, es como si le hubiera pertenecido; es como si ya no fuera el único dueño de mi mismo,
- página 32 | posição 481-481 | 13:11:15
No tenía su semblante habitual. Se hubiera podido creer que escuchábamos a un hombre distinto.
- página 33 | posição 497-498 | 13:13:43
Todo lo que he intentado se ha realizado a medias, solamente,
- página 31 | posição 461-461 | 13:14:04
Va de una comienza una obra pero no la termina.
- página 33 | posição 499-499 | 13:14:26
Todo lo que he creado permanece incompleto. No dejaré tras de mí más que lo inacabado.
- página 34 | posição 514-515 | 13:16:21
¿Es grande y maravilloso el ser hombre, y hay que regocijarse por ello? ¿O es algo despojado de esperanza y desprovisto de sentido?
- página 34 | posição 516-517 | 17:52:19
Ha dejado de trabajar en el retrato de la princesa. Dice que no puede terminarlo, que hay en ella algo que no alcanza a comprender. Esta obra quedará también inacabada.
- página 34 | posição 519-521 | 17:53:13
párpados, la sonrisa lasciva y un tanto indecisa. En esa tela está terriblemente desenmascarada el alma entera de la princesa. Después de todo, maese Bernardo es un gran conocedor del ser humano.
- página 35 | posição 523-524 | 17:53:40
Ya ha manifestado que todo lo suyo quedará sin terminar; que todas las cosas son apenas una tentativa hacia algo que nunca se puede alcanzar;
- página 35 | posição 523-525 | 17:54:14
Ya ha manifestado que todo lo suyo quedará sin terminar; que todas las cosas son apenas una tentativa hacia algo que nunca se puede alcanzar; que toda la cultura humana es sólo un anhelo hacia algo irrealizable. Y que, por consiguiente, todo carece de sentido.
- página 35 | posição 525-528 | 17:54:52
Así es, indudablemente. ¿Qué aspecto presentaría la vida si no careciera de sentido? La falta de sentido es la base sobre la cual descansa. ¿Qué otra podría sostenerla sin vacilar? Una gran idea puede ser minada por otra gran idea y, después, volatilizada, aniquilada. Pero la falta de sentido permanece inaccesible, indestructible, inamovible. Es una verdadera base, por eso ha sido elegida.
- página 37 | posição 567-568 | 18:00:11
En el fondo, todos los hombres quieren la guerra, pues ella trae consigo una especie de simplificación que constituye un alivio para el espíritu. Todos los hombres encuentran que la vida es demasiado complicada.
- página 39 | posição 596-597 | 18:39:03
Es una equivocación que me irrita porque nadie conoce ni penetra los hombres mejor que yo.
- página 39 | posição 589-591 | 18:39:14
Los astrólogos no me asombran, ya lo he dicho, y por esta vez estoy contento con ellos. Aparentemente son versados en su ciencia y al fin sirven para algo. Porque es importante que el príncipe, los soldados y el pueblo entero crean que las estrellas simpatizan con su empresa y se interesan por ella.
- página 41 | posição 625-625 | 18:48:42
por una vez mi alma también estaba llena de entusiasmo y de admiración.
- página 41 | posição 625-626 | 18:49:14
Ahora comprendo perfectamente por qué el príncipe hizo venir a Bernardo,
- página 42 | posição 638-639 | 18:51:30
Es indudable que este hombre debe tener alguna deformidad: hace tiempo que lo he adivinado.
- página 43 | posição 655-656 | 19:18:41
en evidencia que esta empresa cuenta con la bendición de la Iglesia. No podía ser de otra manera puesto que va a coronarse de gloria.
- página 44 | posição 673-674 | 19:31:34
¡Tengo una sed de sangre que me quema!
- página 46 | posição 700-701 | 14:41:11
Enfrente del príncipe se erguía Boccarossa, vigoroso y macizo, como un gigante. Tuve la extraña impresión de no haberlo visto nunca antes.
- página 47 | posição 706-707 | 14:43:52
ninguno como él me ha causado la impresión de ser todo un hombre. Debo confesar que nunca se me borrará la impresión que me produjo. Fué para mí como una revelación, aunque no sé de qué.
- página 47 | posição 706-708 | 14:44:19
de cuantos hombres he encontrado, ninguno como él me ha causado la impresión de ser todo un hombre. Debo confesar que nunca se me borrará la impresión que me produjo. Fué para mí como una revelación, aunque no sé de qué. Tal vez de la humanidad cuando es realmente capaz de algo.
- página 47 | posição 711-711 | 14:44:32
Me pregunto si, como yo, es incapaz de reír.
- página 47 | posição 717-718 | 14:46:55
hay que mostrarse caballeresco con el adversario y darle tiempo para colocarse en orden de batalla antes de entablar un combate tan importante."
- página 48 | posição 733-735 | 19:11:39
Lo imprevisto y las fatigas de la vida de campaña tienen para mí una atracción muy grande. ¡Es una existencia maravillosa! ¡Qué liberación para el cuerpo y para el alma se logra tomando parte en una guerra!
- página 48 | posição 735-736 | 19:11:51
Es como si mi cuerpo fuera inmaterial.
- página 49 | posição 742-743 | 19:12:49
Los acontecimientos hablan por sí mismos. Las palabras han perdido su significado. Yo he cambiado la pluma por la espada.
- página 49 | posição 745-746 | 19:13:25
pasar la noche bajo las estrellas, en medio de las viñas y de los olivares, envueltos en nuestras capas y la cabeza apoyada sobre una piedra. ¡Qué vida estupenda!
- página 53 | posição 802-804 | 19:22:16
mas he observado que a veces soy singularmente, sensible. Hay cosas cuyo espectáculo no resisto. Es lo que me pasa cuando me acuerdo de las entrañas de Francesco. Son repugnantes por naturales que sean.
- página 54 | posição 828-828 | 19:25:16
¡Qué magnífico soldado! En campaña él y yo nos parecemos extraordinariamente.
- página 55 | posição 831-832 | 19:25:52
¡Sucederme algo! ¡Si es lo que más deseo!
- página 55 | posição 833-835 | 19:26:25
Quiero luchar, quiero matar! No por hacerme famoso, sino por el placer de la acción. ¡Quiero ver cómo se desploman los hombres, quiero ver a mi alrededor la muerte y la destrucción! ¡No se imagina quién soy!
- página 55 | posição 836-836 | 19:26:41
¡Qué insoportable humillación! ¡Hasta ahora no he matado un solo hombre!
- página 55 | posição 838-840 | 19:42:47
Aparte del príncipe, muchos son los que han notado mi temperamento belicoso, pero no saben, como él, hasta qué punto está seriamente arraigado en mí. Sólo ven que me paseo armado de pies a cabeza, y eso les sorprende, pero nada me importa la opinión que puedan formarse sobre mí y sobre mi participación en la campaña.
- página 56 | posição 853-855 | 20:25:18
un fanfarrón insoportable: eso es lo que es. ¿Bravo, él? El sólo pensarlo resulta ridículo. No, el que es valiente es el príncipe.
- página 58 | posição 875-875 | 20:30:14
fiesta de la cosecha.
- página 58 | posição 878-878 | 20:30:20
cuando la vieja y sucia vasija de vino llegó a sus manos él se la llevó a los labios y bebió como los otros.
- página 58 | posição 884-885 | 20:31:04
"Nuestros padres lo hacían y nosotros seguimos haciéndolo".
- página 59 | posição 896-897 | 20:33:24
para una mujer es más conveniente acostarse con un enemigo."
- página 60 | posição 907-908 | 20:34:56
- ¡Todas las mujeres son hermosas! -exclamó-. Todos los placeres de la vida provienen de ellas. Pero la más encantadora de todas es la cortesana, que es la que consagra toda su vida al amor y nunca le es infiel.
- página 60 | posição 915-916 | 20:35:41
Las mujeres siempre prefieren a los hombres simples e insignificantes porque son los que más se les parecen.
- página 61 | posição 933-935 | 20:58:29
Cuando don Ricardo le tomó los senos sentí un disgusto y un odio tales por ese depravado, que de buena gana lo hubiera estrangulado con mis manos, o lo hubiera muerto con mi puñal para hacer correr su sangre corrompida, y para que nunca más pudiera abrazar a otra mujer.
- página 61 | posição 931-932 | 20:58:44
la más bella tenía un lunar sobre uno de ellos, no muy grande, pero lo suficiente para que fuera completamente imposible que pasara inadvertido.
- página 61 | posição 935-936 | 21:02:06
Con asco y repugnancia me quedé pensando que los hombres son unos seres repelentes. ¡Si pudieran todos ellos arder alguna vez en las llamas del infierno!
- página 62 | posição 948-949 | 21:03:41
tuve que salir apresuradamente de la tienda para arrojar cuanto tenía en el estómago. Estaba completamente helado y tenía la piel como la de una gallina recién desplumada.
- página 62 | posição 951-952 | 21:04:31
El amor que se prodigan los seres humanos es algo que no puedo comprender. Sólo me produce asco.
- página 63 | posição 953-954 | 21:04:55
Tal vez sea porque yo pertenezco a una especie de seres más finos, más impresionables, más sensibles, y por consiguiente reacciono ante cosas que a los demás dejan indiferentes.
- página 63 | posição 955-956 | 21:05:27
una linda mujer de pequeños ojos sagaces como los míos, cara arrugada y cuerpo como de viejo pergamino, o sea que era tal como debe ser un ser humano.
- página 63 | posição 957-957 | 21:05:47
Tal vez mi actitud se debió al hecho de ser la princesa quien me la ofreció,
- página 63 | posição 961-961 | 21:06:24
somos estériles. No nos ocupamos en perpetuar la vida, y tampoco lo deseamos.
- página 63 | posição 960-962 | 21:06:58
Nosotros los enanos no engendramos hijos, pues somos estériles. No nos ocupamos en perpetuar la vida, y tampoco lo deseamos. Y no necesitamos ser fecundos porque la misma especie humana produce sus enanos;
- página 63 | posição 964-965 | 21:08:18
Por consiguiente, pertenecemos y no pertenecemos a nuestra raza. Somos huéspedes de visita.
- página 65 | posição 990-993 | 21:12:15
ha tenido el descaro de pelear con los colores de la princesa, colores que ella le había elegido antes de nuestra partida. Llevándolos en su casco esta mañana, combatía, a la vista de todos, por la dama de su corazón. Cuando tan heroicamente defendía el estandarte del príncipe, estaba también peleando por su amada.
- página 66 | posição 1011-1012 | 21:14:54
Lo que me asombra es que esto haya podido escapar a mi sagacidad. Mi incondicional admiración por mi señor debe haberme cegado.
- página 67 | posição 1026-1026 | 21:53:43
la guerra ha recuperado el esplendor y el aire de fiesta que innegablemente le sientan tan bien.
- página 69 | posição 1049-1050 | 22:00:04
entre nosotros se derramó mucha sangre, especialmente el segundo día. Pero ¿para qué se tienen soldados si no ha de ser para utilizarlos?
- página 70 | posição 1069-1069 | 22:27:17
Cuando me ven pasar con mi armadura parecen sorprenderse,
- página 72 | posição 1096-1097 | 22:29:56
Lamento, sin embargo, que mi víctima haya sido un enano, pues hubiera preferido uno de esos seres humanos que aborrezco.
- página 72 | posição 1097-1099 | 22:30:12
durante la lucha, especialmente cuando asesté el golpe mortal, experimenté una extraña exaltación, como si cumpliese un rito de una religión que me era completamente desconocida.
- página 72 | posição 1099-1099 | 22:30:21
un irresistible deseo de aniquilar mi propio linaje.
- página 72 | posição 1100-1100 | 22:30:32
¿Será mi destino el de querer también exterminar mi propia especie?
- página 72 | posição 1101-1102 | 22:30:51
Ésta es una raza despreciable y deshonrada. ¿Por qué no son como yo?
- página 73 | posição 1108-1109 | 22:31:53
para evitar que la conversación se prolongara, terminé diciéndole que si alguna vez me enamorara me enamoraría de un hombre.
- página 73 | posição 1111-1112 | 22:32:12
Yo me puse colorado porque justamente había pensado en Boccarossa.
- página 73 | posição 1113-1115 | 22:32:35
Encuentro que la risa es algo que afea y desfigura. Una boca que repentinamente se abre y muestra las rosadas encías de la gente es algo que produce una impresión desagradable.
- página 74 | posição 1124-1125 | 22:35:26
Bernardo. Allí estaba, como de costumbre, continuando su trabajo de la Cena. A menudo me he preguntado por qué no fué con nosotras a la guerra
- página 74 | posição 1133-1134 | 22:36:09
ninguna pregunta sobre la guerra por más que podía ver que yo venía directamente de allá. Tengo la impresión de que le era completamente indiferente.
- página 75 | posição 1141-1142 | 22:36:52
Una cosa tan vil como el dinero no puede paralizar una guerra grande y gloriosa. Está fuera de dudas.
- página 75 | posição 1150-1151 | 22:38:34
si es cierto que les gusta matar, es igualmente cierto que no desean ser ellos los muertos, al menos por una paga tan insignificante.
- página 78 | posição 1181-1182 | 22:41:53
comencé a pensar que quizá no sea un hombre tan poderoso. ¿Por qué depende tanto de los demás? Y hasta de una cosa tan vulgar y sucia como el dinero.
- página 80 | posição 1214-1216 | 22:45:05
¡Me parece que el mundo se ha vuelto loco! ¿La paz eterna? ¿Adiós a la guerra para siempre? ¡Qué farsa! ¡Qué niñería! Se imaginan que es posible cambiar el orden del universo. ¡Qué presunción! ¡Y qué infidelidad para con el pasado, para con todas las grandes tradiciones!
- página 80 | posição 1226-1227 | domingo, 17 de agosto de 2014 00:12:31
Mi fe en mi príncipe, en mi señor, ha recibido un golpe del que no se repondrá jamás. Ha caído tan bajo como puede caer un príncipe.
- página 82 | posição 1252-1253 | domingo, 17 de agosto de 2014 00:15:46
El pueblo siempre se siente jubiloso cuando se le ordena; poco le importa el porqué: ahora se imagina que
- página 84 | posição 1286-1287 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:36:06
un concierto que tuve que sufrir a pesar de que la música es lo peor que conozco.
- página 84 | posição 1281-1281 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:36:23
tres días que tenemos el enemigo en la ciudad.
- página 84 | posição 1284-1284 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:36:42
varias horas cazando con halcones
- página 84 | posição 1287-1287 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:37:06
unos juglares que despertaron gran admiración
- página 84 | posição 1287-1288 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:37:17
lo único que valía la pena de verse.
- página 85 | posição 1295-1295 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:38:31
Es como para preguntarse si son necesarios tantos guerreros para lograr una paz eterna.
- página 85 | posição 1292-1293 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:38:53
Él e Il Toro parecen los mejores amigos del mundo,
- página 85 | posição 1299-1300 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:39:31
que mi desprecio por él no tiene límites.
- página 85 | posição 1300-1300 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:40:06
Giovanni y Angélica
- página 85 | posição 1301-1302 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:40:18
no hacían otra cosa que estar sentados juntos; mirando correr el agua. Indudablemente, no tienen nada más que decirse.
- página 86 | posição 1304-1306 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:40:55
El príncipe' me ha confiado algo tan extraordinario que el sólo pensarlo me produce vértigo. No puedo decir de qué se trata, ni siquiera una palabra. Es un secreto exclusivamente entre él y yo. Nunca antes me había imaginado cuánto nos parecemos.
- página 86 | posição 1306-1307 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:41:33
Soy inmensamente feliz. Es lo que puedo decir.
- página 86 | posição 1309-1309 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:41:37
¡Es un gran príncipe!
- página 87 | posição 1331-1331 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:47:21
Yo sentía por él una devoción apasionada.
- página 87 | posição 1334-1335 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:47:58
la cara de los hombres no es para confiar: es su cuerpo lo que nos revela qué clase de animales son.
- página 89 | posição 1356-1356 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:51:15
opino que los seres humanos nunca son hermosos cuando sonríen.
- página 89 | posição 1362-1363 | domingo, 17 de agosto de 2014 08:52:04
El amor siempre es algo repugnante.
- página 90 | posição 1369-1369 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:46:43
y yo, que apenas puedo soportar el olor de las comidas,
- página 90 | posição 1373-1374 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:47:43
ese desagradable y vago sentimiento de asco que me produce el ver comer a la gente, especialmente cuando es glotona.
- página 90 | posição 1376-1376 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:48:43
Il Toro, que comía como un palurdo, con un repugnante apetito.
- página 91 | posição 1388-1389 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:50:42
presenciar algo vergonzoso, y yo, que siempre evito comer en compañía de otros,
- página 91 | posição 1388-1389 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:50:54
presenciar algo vergonzoso, y yo, que siempre evito comer en compañía de otros, y que no consumo más de lo estrictamente necesario,
- página 91 | posição 1390-1390 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:51:14
individuos encendidos e hinchados que parecían no tener más que vientre.
- página 91 | posição 1392-1392 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:52:05
Don Ricardo, que comía con la mano izquierda,
- página 91 | posição 1396-1396 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:52:46
Frases grandilocuentes sobre el amor y el placer de vivir salían de él a medida que el vino entraba en su garganta.
- página 92 | posição 1400-1402 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:53:46
¿Quién sabe que yo, el enano, oculto secretos en el fondo de mi ser, allí donde nadie ha llegado? ¿Quién conoce el alma del enano, la más cerrada de todas, de la que depende su destino? ¿Quién adivina, lo que en realidad soy? Es mejor para ellos no suponerlo siquiera.
- página 92 | posição 1411-1412 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:57:01
doce bailarines moros con antorchas entre los dientes y se pusieron a ejecutar una danza desenfrenada: era
- página 93 | posição 1425-1426 | domingo, 17 de agosto de 2014 09:57:21
"Pavoní!", acompañado de una alegre marcha militar, anunciando así el gran acontecimiento de la noche,
- página 94 | posição 1429-1429 | domingo, 17 de agosto de 2014 14:09:20
depresión provocada por la extinción de las antorchas, que significaba muerte,
- página 94 | posição 1432-1433 | domingo, 17 de agosto de 2014 14:10:01
festín recomenzó como al principio con esas aves que siempre aborrezco y que recuerdan a los hombres…, razón por la cual éstos los admiran y los consideran como algo delicioso.
- página 95 | posição 1445-1446 | domingo, 17 de agosto de 2014 14:11:56
Mientras existieran el coraje y la caballerosidad sobre la tierra, esas virtudes inapreciables estarán solamente al servicio de Marte,
- página 94 | posição 1439-1440 | domingo, 17 de agosto de 2014 14:14:17
la representación de una alegoría muy hermosa, compuesta a requerimiento del príncipe por los poetas de la corte,
- página 97 | posição 1481-1482 | domingo, 17 de agosto de 2014 14:17:37
Nada hay más innoble que un ser humano,
- página 98 | posição 1489-1490 | domingo, 17 de agosto de 2014 14:49:58
Había observado con desagrado esa mezcla de inocencia y de sensualidad que es particularmente repugnante, y que hace del amor entre dos personas del esa edad algo más escandaloso y repulsivo que en cualquiera otra.
- página 101 | posição 1540-1540 | domingo, 17 de agosto de 2014 14:55:40
viendo cómo yo exterminaba esa raza execrable que no merecía más que la destrucción.
- página 101 | posição 1541-1542 | domingo, 17 de agosto de 2014 14:56:02
¡Ojalá todos se quemaran en los fuegos del orco! ¡Todos esos seres que se llaman hombres y que me llenan de asco!
- página 102 | posição 1552-1553 | domingo, 17 de agosto de 2014 14:57:54
los reuní, con sus ojos cegados, en la siniestra comunión nocturna en la que bebieron mi sangre envenenada, la misma que alimenta mi corazón a diario, pero que para ellos significaba la muerte.
- página 103 | posição 1574-1577 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:18:59
Quedé solo en el salón abandonado, que se encontraba casi a oscuras porque todos los candelabros habían caído al suelo. Solamente los chicuelos andrajosos, muy hambrientos a juzgar por su apariencia, se arrastraban aquí y allá con sus antorchas buscando entre los cadáveres los restos de alimentos y de dulces manchados, que devoraban con una gula y una rapidez increíbles, mientras escondían entre sus harapos el mayor número posible de objetos de plata.
- página 104 | posição 1591-1591 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:21:58
La que estaba allí, en el lecho, no era más que una mujer vieja y fea. Por fin.
- página 104 | posição 1595-1596 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:22:43
esos pobres diablos parecen haber sentido afecto por ese frívolo personaje. Admiran a esa clase de individuos. Mientras ellos mismos mueren de hambre, encuentran placer oyendo hablar de una vida ligera, despreocupada y dispendiosa.
- página 106 | posição 1614-1614 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:32:12
Parece estar más vivo que nunca. Pero así sucede siempre cuando uno acaba de morir.
- página 106 | posição 1614-1615 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:32:28
Nada hay tan inevitable como la caída en el olvido.
- página 107 | posição 1629-1629 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:34:20
Nunca hubiera creído tener tanto poder sobre ella.
- página 107 | posição 1633-1634 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:34:58
encantados y aclaman a mi señor en cuanto lo ven. Casi todos los hombres parecen fascinados por un príncipe que no retrocede ante nada.
- página 108 | posição 1646-1648 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:36:31
Un pueblo no se ocupa en vengar a su príncipe, ¿por qué habría de hacerlo? Para él todos son iguales, y sólo le cabe regocijarse desembarazándose, por lo menos, de uno de sus opresores.
- página 110 | posição 1678-1678 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:41:22
La defensa carece de atractivo; no es más que una ocupación monótona sin interés ni brillo alguno.
- página 110 | posição 1679-1679 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:41:25
¡Qué guerra más aburrida!
- página 111 | posição 1689-1691 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:42:51
Es verdaderamente curioso que pueda ver esos fogones tan distantes y que jamás haya podido ver las estrellas. Mis ojos no son como los de los demás hombres y, sin embargo, no tienen defecto alguno pues distingo claramente cuanto existe sobre la tierra.
- página 112 | posição 1704-1704 | domingo, 17 de agosto de 2014 15:49:01
es inexpugnable. Así se dice de todas las ciudades mientras no han sido conquistadas.
- página 113 | posição 1720-1721 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 08:33:46
su fisonomía noble y altanera me inspira siempre una cierta desconfianza.
- página 113 | posição 1732-1732 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 08:35:07
participo de la animosidad que los demás ciudadanos les profesan.
- página 114 | posição 1736-1736 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:25:33
Tampoco valdría mucho la pena comprender lo que dicen.
- página 114 | posição 1738-1740 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:26:41
Muchos pretenden que mi repugnancia por los excrementos humanos y sus olores es exagerada. Pero esos seres primitivos son como el ganado con el que acostumbran vivir, y se sienten cómodos en cualquier parte. Esto es innoble.
- página 114 | posição 1746-1747 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:27:35
Nadie se opone a que mueran, porque no constituyen más que una carga para los otros y hay ya demasiada gente en la ciudad.
- página 115 | posição 1755-1756 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:28:34
Es curioso el aire de idiota que tiene la gente cuando está enamorada, especialmente cuando ama en vano.
- página 116 | posição 1778-1779 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:32:33
"¡Confiesa tus pecados", le dije, y sentí que mi rostro se ponía muy severo.
- página 117 | posição 1789-1790 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:34:00
contesté que era muy presuntuoso de su parte el desear semejante cosa y que estaba tan llena de pecados que era natural que el Salvador no escuchara sus ruegos.
- página 118 | posição 1799-1800 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:36:22
verdadera belleza. Su cara morena es la más dura que haya visto en mujer alguna
- página 118 | posição 1801-1802 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:36:40
da poco y pide mucho, exigiendo la completa sumisión del hombre que ella se digna amar.
- página 118 | posição 1803-1803 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:36:50
La frialdad es quizá tan apreciada en el amor como el calor, me parece.
- página 119 | posição 1814-1815 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:38:06
Encuentro indigno de un príncipe el prestar la menor importancia a la opinión del populacho que lo rodea.
- página 119 | posição 1814-1816 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:38:29
Encuentro indigno de un príncipe el prestar la menor importancia a la opinión del populacho que lo rodea. La plebe siempre se queja por algo. ¡Buen trabajo tendría uno si se preocupara por todos sus clamores!
- página 119 | posição 1818-1819 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:39:02
No es fácil leer en las estrellas, y menos aún leer de modo que todos los hombres queden satisfechos con lo que en ellas está escrito.
- página 120 | posição 1826-1827 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:39:49
No me sorprende que las ratas no puedan seguir viviendo con gentes de este jaez.
- página 123 | posição 1877-1877 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 09:45:18
Aguardé el mayor tiempo posible para no oír de nuevo el repugnante ruido.
- página 123 | posição 1880-1880 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 10:14:54
continuaban indefinidamente acostados hablando siempre de cosas indudablemente insignificantes.
- página 126 | posição 1918-1919 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 22:59:28
Yo contemplaba el casi inocente sueño en su cándida inconsciencia y su olvido del peligro y del mundo entero. ¿Es a esto que los hombres llaman felicidad?
- página 126 | posição 1921-1921 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 22:59:53
el retrato de su madre, de quien dicen que está en el paraíso.
- página 127 | posição 1934-1934 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 23:07:15
Parece que no se hundió en los remolinos, sino que las olas lo arrastraron hacia el mar.
- página 127 | posição 1937-1937 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 23:07:41
Los médicos no saben qué hacer. (¿Acaso no es siempre así?)
- página 127 | posição 1941-1942 | terça-feira, 19 de agosto de 2014 23:08:20
Su fiebre es la misma que tuvo en su infancia, no recuerdo cuándo ni en qué circunstancia. Ella siempre ha tenido enfermedades raras por causas que nunca enferman a los demás. Sí, ahora me acuerdo que el mal comenzó el día en que le corté la cabeza a su gatito.
- página 128 | posição 1948-1949 | 11:10:02
Pocos son los que vacilan en acusar a los refugiados como los culpables de esta espantosa peste y se los odia más que nunca.
- página 128 | posição 1951-1952 | 11:11:28
Pero no sé si es su Dios quien los flagela. Bien podría ser algún otro poder más tenebroso.
- página 128 | posição 1956-1956 | 11:13:17
Es como la celda de un convento.
- página 128 | posição 1957-1959 | 11:16:05
Cuando se entra en esa habitación no se distingue nada y es necesario acostumbrarse poco a poco a la falta de luz. Entonces se la descubre a medio vestir, los cabellos desordenados, completamente despreocupada por lo que lleva encima o por su aspecto físico.
- página 128 | posição 1962-1963 | 11:16:33
Sin parar sus lamentos, engulle de buen grado los platos escogidos que llevan a su señora.
- página 129 | posição 1973-1974 | 18:41:59
amor por don Ricardo ha sido su mayor pecado porque la hacía ligarse demasiado estrechamente a la vida.
- página 129 | posição 1974-1975 | 18:42:23
los sentimientos que él le inspiraba llenaban todo su ser y la hacían infinitamente feliz. No debe amarse tanto a un ser humano. Sólo a Dios debe amarse así.
- página 130 | posição 1985-1986 | 18:44:04
No ha pronunciado una palabra desde su despertar de aquella noche,
- página 130 | posição 1980-1981 | 18:44:13
Sus ojos se han agrandado todavía más y están vidriosos. Se diría que ya no ven.
- página 130 | posição 1989-1990 | 18:44:42
recorren.las calles proclamando su fe y flagelándose para ayudar a Dios en la salvación de sus almas.
- página 131 | posição 1999-1999 | 18:46:18
Es como para pensar que a los sacerdotes no les agrada que se tomen muy en serio sus enseñanzas.
- página 131 | posição 2001-2002 | 18:46:52
En algunos palacios de la ciudad se realizan fiestas noche y día, y en ellas, según se dice, los invitados se entregan a las más salvajes orgías.
- página 130 | posição 1989-1995 | 18:47:17
recorren.las calles proclamando su fe y flagelándose para ayudar a Dios en la salvación de sus almas. Circulan en grupos, tan enflaquecidos por el hambre que no podrían mantenerse en pie si no fuera por el éxtasis que los sostiene. La gente los sigue por todas partes y piensa que su actitud debe abrir la vía de un nuevo renacimiento religioso. Muchos abandonan, para reunírseles, sus ocupaciones, su hogar, su familia y hasta sus mismos parientes moribundos. De tiempo en tiempo hay quien lanza un impresionante grito de júbilo, se incorpora al grupo y comienza a flagelarse entre exclamaciones estridentes. Todos empiezan entonces a alabar al Señor mientras la gente cae de rodillas en la calle. Esta vida terrenal, de la que no ven más que su fealdad, carece para ellos de valor y de interés. No piensan más que en sus almas.
- página 131 | posição 2002-2003 | 18:47:31
algunos que se conducen de la misma manera, entregándose al único vicio a disposición de los pobres.
- página 131 | posição 2005-2008 | 18:48:10
hay quienes se sacrifican por sus semejantes cuidando a los enfermos, aunque eso no sirva para nada, como no sea para que se contagien a su vez de la peste. Indiferentes a la muerte y a todo lo demás, parecen no darse cuenta de los peligros que corren. Tienen una cierta semejanza con los histéricos de tipo religioso,
- página 131 | posição 2009-2010 | 18:49:10
la gente de la ciudad vive como antes, cada cual según su clase y su naturaleza, aunque de modo más exagerado, más histérico, y el resultado de todo esto me parece sin valor alguno a los ojos de su Dios.
- página 132 | posição 2011-2012 | 18:49:25
¡Pero qué hermosa y perfecta es en su indiferencia por todo lo que la rodea!
- página 132 | posição 2019-2019 | 18:50:18
¿Sería yo capaz de enamorarme de alguien? No sé. En todo caso, sería de la princesa. Pero, en cambio, la aborrezco.
- página 132 | posição 2019-2021 | 18:50:35
¿Sería yo capaz de enamorarme de alguien? No sé. En todo caso, sería de la princesa. Pero, en cambio, la aborrezco. Sin embargo, reconozco que es la única mujer a quien hubiera podido amar. Cómo puede ser eso, no lo comprendo, me es absolutamente inexplicable. El amor es algo de lo que en verdad nadie sabe nada.
- página 134 | posição 2049-2050 | 18:52:39
ruega al Crucificado que la perdone. El Crucificado no contesta.
- página 135 | posição 2057-2057 | 18:53:35
Tenía la impresión de estar recorriendo el reino de la muerte.
- página 135 | posição 2070-2071 | 22:09:21
En el blanco humo dormido sobre la ciudad, sonaban a muerte las campanas de las iglesias.
- página 136 | posição 2071-2072 | 22:09:59
Encontré a maese Bernardo, lo mismo que tantas otras veces, sumido en la contemplación de su famosa Cena.
- página 136 | posição 2078-2079 | 22:10:53
pasé por delante del campanil cuyas campanas debían levantarse por encima de todas las demás. Durante la guerra los trabajos habían sido suspendidos y fueron olvidados por completo. Allí estaba, a medio construir,
- página 136 | posição 2080-2082 | 22:11:12
Solamente los bajorrelieves en bronce, con escenas de la vida del Crucificado, están completamente terminados, y muy bien logrados. Es exactamente como yo lo había previsto.
- página 136 | posição 2084-2085 | 22:12:03
Todo esto se debe a la muerte de Angélica. Durante su vida no proporcionó ocasión alguna para nada. Pero aquí a los hombres les complacen las penas.
- página 137 | posição 2089-2090 | 22:13:58
El amor y la muerte son muy apreciados por esta gente que encuentra delicioso verter lágrimas por eso, y especialmente cuando ambas cosas están juntas.
- página 137 | posição 2094-2094 | 22:17:11
En ciertos momentos empiezo a creer que casi me teme.
- página 137 | posição 2096-2097 | 22:17:45
pero no siento el menor temor por la peste. Tengo la seguridad de que no la atraparé, que nada puede contra mí. ¿Por qué? Lo siento así, eso es todo.
- página 137 | posição 2096-2098 | 22:18:11
pero no siento el menor temor por la peste. Tengo la seguridad de que no la atraparé, que nada puede contra mí. ¿Por qué? Lo siento así, eso es todo. Eso es para los seres humanos, para las criaturas que me rodean. No para mí.
- página 138 | posição 2103-2103 | 22:19:03
Me suplica que venga a ayudarla en su desesperación y. que la deje que me confiese sus pecados.
- página 138 | posição 2104-2105 | 22:19:18
estoy casi lleno de espanto por el poder que a veces ejerzo sobre los seres humanos:
- página 139 | posição 2120-2121 | 22:21:21
arrojó a mis pies sollozando: - ¡Es verdad! ¡Es verdad! ¡Sálvame! ¡Sálvame!
- página 139 | posição 2120-2121 | 22:21:42
arrojó a mis pies sollozando: - ¡Es verdad! ¡Es verdad! ¡Sálvame! ¡Sálvame! Me sentí violentamente emocionado al oír esta confesión.
- página 139 | posição 2127-2135 | 22:22:57
- ¡Castígame! ¡Tú, ira de Dios! -gimió. Y recogiendo el látigo que estaba en el suelo me lo alcanzó Y se encogió como un perro. Lo tomé con una mezcla de repugnancia y de rabia y lo hice silbar sobre su cuerpo execrable mientras me oía a mí mismo gritar: - ¡Éste es el Crucificado! ¡El que ahora te castiga es ése que pende del muro, el mismo que tantas veces has besado con tus labios hipócritas Y ardientes, el mismo que pretendes amar! ¿Sabes tú lo que es el amor? ¿Sabes lo que el amor exige de ti? "¡Yo he sufrido por ti, pero a ti eso nunca te ha importado! ¡Ahora vas a saber lo que es el sufrimiento! Estaba completamente fuera de mí. Apenas si sabía lo que hacía. ¿No lo sabía? ¡Sí! ¡Lo sabía! ¡Yo tomaba mi desquite, me cobraba mi deuda! ¡Hacía justicia! ¡Ejercía mi terrible poder sobre los hombres! Y, sin embargo, no sentía con ello gozo alguno.
- página 140 | posição 2140-2142 | 22:23:59
sólo tengo un sentimiento de vacío y de cansancio infinitos. Ya no siento los latidos de mi corazón. Fijo la mirada en el espacio y mi rostro solitario permanece sombrío y sin alegría. Quizá tuvo razón al llamarme ira de Dios.
- página 142 | posição 2169-2169 | 22:26:50
Estoy completamente excluído de los servicios de la corte. Ya nadie me llama, nadie me pide nada. Menos aún el príncipe,
- página 142 | posição 2170-2171 | 22:26:56
hay algo que ha cambiado. Pero no alcanzo a comprender qué puede ser. ¿Alguien habrá hablado mal de mí?
- página 144 | posição 2198-2199 | 22:30:00
ni una palabra salió, de mis labios. Yo no traicioné a la princesa: No quería que su degradación fuera conocida.
- página 144 | posição 2200-2201 | 22:30:38
me dejaba torturar a causa de esa misma mujer que me era execrable. ¿Por qué? Quizá me agradara sufrir por ella.
- página 145 | posição 2211-2211 | 22:36:35
Yo era una serpiente venenosa, el genio malo del príncipe,
- página 145 | posição 2215-2217 | 22:37:54
Es verdad que preparé un veneno, pero ¿quién me ordenó hacerlo? Cierto es que di muerte a don Ricardo, pero ¿quién deseaba esa muerte? Es verdad que azoté a la princesa, pero ¿quién me rogó que lo hiciera? Los seres humanos son demasiado débiles y demasiado exaltados para poder forjar su propio destino.
- página 145 | posição 2221-2223 | 22:38:27
¿Qué importa que yo esté sumido en un calabozo? ¿De qué sirve tenerme encadenado? ¡Con eso pertenezco aun más al castillo! Para demostrarlo mejor me han atado más a él. Yo estoy atado a él y él a mí. ¡No podemos separamos uno de otro, mi señor y yo! ¡Si yo soy un prisionero, él también es un prisionero! Yo estoy ligado a él como él está ligado a mí.
- página 145 | posição 2221-2225 | 22:39:14
¿Qué importa que yo esté sumido en un calabozo? ¿De qué sirve tenerme encadenado? ¡Con eso pertenezco aun más al castillo! Para demostrarlo mejor me han atado más a él. Yo estoy atado a él y él a mí. ¡No podemos separamos uno de otro, mi señor y yo! ¡Si yo soy un prisionero, él también es un prisionero! Yo estoy ligado a él como él está ligado a mí. Vivo aquí, en mi agujero, mi oscura vida de topo, mientras él se pasea por sus hermosos y magníficos salones. Pero mi vida es también la suya. Y la vida que él lleva allá arriba, rodeada de honores, también me pertenece a mí.
- página 145 | posição 2221-2225 | 22:39:36
¿Qué importa que yo esté sumido en un calabozo? ¿De qué sirve tenerme encadenado? ¡Con eso pertenezco aun más al castillo! Para demostrarlo mejor me han atado más a él. Yo estoy atado a él y él a mí. ¡No podemos separamos uno de otro, mi señor y yo! ¡Si yo soy un prisionero, él también es un prisionero! Yo estoy ligado a él como él está ligado a mí. Vivo aquí, en mi agujero, mi oscura vida de topo, mientras él se pasea por sus hermosos y magníficos salones. Pero mi vida es también la suya. Y la vida que él lleva allá arriba, rodeada de honores, también me pertenece a mí.
- página 146 | posição 2238-2239 | 22:41:57
cambie la paja una vez por semana. Yo no soy ningún penitente. Soy un hombre libre. Yo no me rebajo.
- página 146 | posição 2237-2238 | 22:42:10
Por la noche descanso sobre un montón de paja… como lo hacía ella.
- página 147 | posição 2243-2243 | 22:43:01
complace en expresar sus reflexiones, que le han costado grandes esfuerzos.
- página 147 | posição 2248-2249 | 22:54:04
príncipe se consagró enteramente a la esposa que iba a abandonarlo.
- página 147 | posição 2252-2253 | 22:55:03
ella se le iba de entre las manos, imperceptiblemente, sin darle ninguna explicación, y es indudable que este silencio aumentaba su amor, como sucede siempre en semejantes casos.
- página 147 | posição 2252-2254 | 22:55:39
ella se le iba de entre las manos, imperceptiblemente, sin darle ninguna explicación, y es indudable que este silencio aumentaba su amor, como sucede siempre en semejantes casos. Fué en ese estado de ánimo que me hizo arrestar y torturar. Él la amaba porque era inaccesible y al mismo tiempo me hacía sufrir porque ella era así.
- página 148 | posição 2255-2256 | 22:55:55
Bernardo y muchos otros fueron a verla. El viejo maestro ha dicho que su rostro tenía un interés extraordinario y que ahora empezaba a comprenderlo.
- página 148 | posição 2262-2264 | 22:57:21
era su deseo que su despreciable cuerpo fuera quemado, como el de los pestíferos, y que las cenizas fuesen desparramadas por las calles para que todo el mundo pudiera pisotearlas.
- página 148 | posição 2269-2270 | 07:44:08
La gente deseaba estar al tanto de todo lo referente a la princesa y sus últimos momentos; se apoderaba de ella como de su legítima propiedad, transformando, según su fantasía, como sucede siempre en casos semejantes, lo que había oído relatar.
- página 149 | posição 2272-2276 | 07:44:46
Les parece que ahora ella les pertenece un poco. Y sus mortificaciones y flagelaciones, que su camarera había concluído por referir a muchos de sus allegados, han hecho de ella una especie de elegida que había sufrido más que otros porque, no obstante su rebajamiento, era persona de muy alto rango, así como Jesús sufrió más que todos los otros porque era hijo de Dios, aunque muchos más fueron igualmente crucificados y algunos hasta con la cabeza para abajo, y otros soportaron torturas aun peores. Ella se ha convertido en una santa
- página 149 | posição 2276-2277 | 07:44:59
De esta suerte, sin preocuparse para nada de la realidad, la gente ha terminado por crear su imagen según sus deseos.
- página 149 | posição 2280-2280 | 07:45:29
cuando los creyentes tienen que elegir entre lo que es verdadero y lo que no lo es, eligen siempre lo que no lo es.
- página 149 | posição 2280-2281 | 07:45:48
cuando los creyentes tienen que elegir entre lo que es verdadero y lo que no lo es, eligen siempre lo que no lo es. La mentira es más impresionante y más original que la verdad: por eso la prefieren.
- página 149 | posição 2282-2282 | 07:46:31
debo reconocer que, sin quererlo, he sido el creador de esta aureola o que, por lo menos, he contribuído ampliamente a su brillo.
- página 150 | posição 2285-2286 | 07:46:49
Bernardo pintaba una madonna a la que le daba los rasgos de la princesa.
- página 150 | posição 2289-2290 | 07:47:54
Trabajó en ese cuadro bastante tiempo, pero lo ha terminado verdaderamente mientras que su Cena con el Cristo repartiendo el pan entre los que están sentados alrededor de la mesa permanecerá siempre inconcluso.
- página 150 | posição 2289-2291 | 07:48:19
Trabajó en ese cuadro bastante tiempo, pero lo ha terminado verdaderamente mientras que su Cena con el Cristo repartiendo el pan entre los que están sentados alrededor de la mesa permanecerá siempre inconcluso. Tal vez sea más fácil hacer una especie de retrato. Ha sido colgado en la catedral; cerca de un altar,
- página 150 | posição 2293-2295 | 07:49:08
La misteriosa sonrisa, un tanto enigmática, que descansa sobre sus labios, seduce particularmente a las gentes y les parece algo celestial, inexplicable y pleno de misticismo sobrehumano. Yo comprendí que el pintor había conservado la sonrisa del primer retrato, en el que parecía una mujer de malas costumbres.
- página 150 | posição 2298-2299 | 07:49:41
han tardado en arrodillarse ante ella con un cirio en la mano. Hay más genuflexiones allí que ante cualquier otro altar,
- página 151 | posição 2303-2304 | 07:50:15
Lo mismo que yo, Bernardo, con su arte extraordinario, ha despertado un profundo sentimiento religioso entre estas gentes.
- página 151 | posição 2309-2310 | 07:50:55
A la humanidad le agrada verse reflejada en espejos enturbiados.
ENCYCLOPAEDIA V. 51-0 (11/04/2016, 10h24m.), com 2567 verbetes e 2173 imagens.
INI | ROL | IGC | DSÍ | FDL | NAR | RAO | IRE | GLO | MIT | MET | PHI | PSI | ART | HIS | ???